img
img
img
img
img
سعید فیروزآبادی

سعدی و گوته

سعید فیروزآبادی

همگان حافظ را سرچشمه‌ی الهام گوته -شاعر نامدار آلمان- می‌دانند.در این‌باره، مقاله‌های بسیاری نگاشته شده، ولی نکته‌ی مهم در این زمینه، تأثیر دیگر سخنوران‌ بزرگ پارسی‌زبان بر گوته است. سال‌ها پیش از ترجمه‌ی هامر پورگشتال از دیوان‌ حافظ، آدام اولئاریوس، فرستاده‌ی دربار اشلزویگ ـ هولشتاین به اصفهان عهد صفوی ـ گلستان سعدی را به آلمانی ترجمه کرده بود و این ترجمه نه‌تنها بر گوته، بلکه بر بسیاری از شاعران و نویسندگان آلمانی زبان تأثیر نهاد. این تأثیرپذیری‌ گاه همچون غزل‌های حافظ بر صور خیال و خیال‌بندی‌های گوته تأثیر نهاده و گاه‌ شاعر آلمانی سخن سعدی را بی‌کم و کاست آورده است. مقاله‌ی «سعدی و گوته» نوشته‌ی دکتر سعید فیروزآبادی که در مجله‌ی ادبیات تطبیقی جیرفت منتشر شده یادآور برخی از این ویژگی‌ها و در عین حال اهمیت ترجمه‌ی گلستان‌ سعدی به زبان آلمانی است.

كلیدواژه‌های مطلب:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

تازه‌ترين مطالب اين بخش
  سنبل آبی در صفحه‌ بلاگرها، زیبا اما خطرناک

یکی از مواردی که بلاگرها را به طمع زیبایی به دام خود انداخته است و سبب ایجاد پل‌های آسیب‌زا به محیط زیست گیلان شده است، گونه‌ی مهاجم سنبل آبی یا اهریمن بنفش است.

  سروده‌هایی از احمدرضا احمدی به گزینش و ترجمه‌ی احمد محیط

۳۰ اردیبهشت زادروز احمدرضا احمدی است.

  ۳۵ کتاب برتر از نویسندگان زن که حتما باید بخوانید

از آنجایی که زنان در عرصه‌های مختلف، از جمله فرهنگی و هنری و ادبیات، بارها نادیده گرفته شده‌اند، این بار ما سعی کردیم فهرستی از ۳۵ کتاب از نویسندگان زن تهیه کنیم که خواندنشان را نباید از دست بدهید.

  انقیاد زیبایی‌شناسانه

جایی که عمل‌های زیبایی و لوازم آرایشی در دسترس نباشد یا دیگر برای آن میل بی‌پایان ما برای تطبیق با معیارهای زیبایی روز، پاسخگو نباشد، فیلترهای نوری و تکنولوژی به مددمان می‌آید، چراکه زیست امروز ما دوفضایی شده و گاه حتی آن فضای مجازی بر فضای حقیقی پیشی می‌گیرد و هویت‌های چندگانه می‌سازد.