ولتر عاشق
«ولتر عاشق» را نانسی میتفورد، زندگینامهنویس و رماننویس انگلیسی بر اساس بخشی از زندگی ولتر روایت مینماید. ولتر نمایشنامهنویس، متفکر و فیلسوف عصر روشنگری، در میانهی زندگی خود دلباختهی امیلی دوشاتل، همسر مارکیز دوشاتل میگردد؛ عشقی افلاطونی که بیست سال، آن دو را درگیر ماجراهایی میکند و سرانجامی تراژیک را برای هر دو رقم میزند. با اینهمه این کتاب به مرور سالهایی از زندگی ولتر محدود نمیشود. میتفورد با سبک روایی خاص خود، تصاویری از فضای اجتماعی قرن هجدهم و زمانهای که داستان در آن میگذرد را احیاء مینماید که بیش از هر چیز خواننده را در حالوهوایی که ولتر در آن نفس میکشید قرار میدهد. در ولتر عاشق، ما به ضرورت داستان، با شخصیتهای برجستهی دیگری از عصر روشنگری همچون روسو، فونتنل، نیوتون، آلگاروتی، جان لاک و دیگران ملاقات خواهیم کرد. «ولتر عاشق»، با ترجمهی م. نحوی، اواسط سال ۱۴۰۱، از سوی نشر پارسه منتشر شد.
شیطان هانا
نمایشنامهی «شیطان هانا» نوشتهی آنتوان رو، به مانند «ولتر عاشق»، بر اساس یک برگ از زندگی دو فیلسوف معاصر، یعنی هانا آرنت و مارتین هایدگر نوشته شده است. هفتم فوریه سال ۱۹۵۰، به استناد آنچه در تاریخ آمده است، آرنت بعد از هجدهسال به آلمان بازمیگردد تا استاد قدیمیاش، مارتین هایدگر را در شهر فرایبورگ ببیند. البته این دیدار، بهانهی دیگری دارد که در نمایشنامه بدان اشاره میشود. ولی نویسنده، با استفاده از یک ابهام، یا بهتر بگوییم یک سکوتِ تاریخی، گمانهزنیهای خودش را پیرامون این ملاقات به شکل متن نمایشی عرضه میکند. در زندگی هایدگر یک لکهی سیاه وجود دارد و آن همکاریاش با نازیها است و این حقیقتی است که رابطهی احساسی و گذشتهی این دو فیلسوف را تحت تاثیر خود قرار داده؛ در آن شبِ خاص، چه بینِ آن دو میگذرد و چه حرفهایی زده میشود… «شیطان هانا»، با ترجمهی گلچهر دامغانی از سوی نشر پیام چارسو در دسترس است.
شهر از نو
«شهر از نو»، یا «شهرها با کدام روایت از پس فاجعه برمیآیند»، مجموعه مقالاتی است که لارنس جی. ویل و توماس جی. کامپانلا، گردآوری نمودهاند. در این کتاب و در قالب مقالاتی بسیار خواندنی، شهر به مثابه فضایی بدنمند در نظر گرفته شده است که واجد هویت، حس و توانایی برقراری گفتمان است. شهرها رنجِ فجایع بشری را در قالب ویرانی و انهدام به دوش میکشند. در شهرها، تاریخ لایهلایه ثبت و سپس بازخوانی میشود، و شهرها مانند انسانها دارای روح و جسم هستند. در «شهر از نو»، روایتی از تابآوری شهرها را میخوانیم. شیکاگو بعد از آتشسوزی سال ۱۸۷۱، سانفرانسیسگو پس از زمینلرزه ۱۹۰۶، ورشو پس از فجایع ۱۹۴۳ و ۱۹۴۴، برلین پس از سالِ ۱۹۴۵، نیویورک پس از سپتامبر ۲۰۰۱، و… شهر از نو، کتابی دربارهی تابآوری شهرها پس از فاجعه است با ترجمهی نوید پورمحمدرضا که به همت نشر اطراف در بازار موجود است.
آوانگاردیسم ایرانی
این کتاب نیز مجموعهمقالاتی گردآوریشده با موضوعِ تضاد تاریخی «سنت» و «تجدد» در ایران و جلوههای آن در هنر است. آوانگاردیسم ایرانی، ریشههای این تضاد را از عصر مشروطه تا به امروز جستجو میکند، و با نقد و بررسی تاریخچهی این تضاد و رد پایِ به جا مانده از آن در هنرهای ایرانی، به این سوال میپردازد که چرا ایرانی حتی هنگامی که اراده میکند با زمانهاش همراه شود، باز به گذشته پناه میبرد؟ آیا جز این نیست که معضلی، حل نشده، در گذشته وجود دارد؟ آوانگاردیسم ایرانی به همت مهدی احمدیان شیجانی و حمید سیردانی، و مقالاتی به قلم لاله تقیان، محمدرضا فیاض، کامران سلیمانیان و محمد آزرم، توسط نشر گاه منتشر شده است.
هنر تام استالینی
کمونیسم به مثابه یک اثر هنری، تلاشی بود برای دگرگون نمودن جهان؛ و هنر استالینی، هنری که میکوشید به جای بازنمایی، دگرگون سازد. در نتیجه واقعیت در هنر استالینی، واقعیت نبود، بلکه مادهی خامی بود که باید به شکلِ اهداف و ایدههای معینی از نو عرضه میشد. کتاب «هنر تام استالینی»، رویههای هنرمندان استالینی را برای تحقق این اهداف سیاسی مرور میکند. هنرمندانی که فکر میکردند وظیفهای جز این ندارند که به آگاهی و زندگی تودهها شکل بدهند. این وظیفه را «دین» جدیدی به نام کمونیسم بدانها محول نموده بود. هنر تام استالینی، نوشتهی بوریس گرویس و ترجمهی اشکان صالحی، از سوی نشر لاهیتا منتشر شده است.
نگاهی به ترجمهی جدید «غرور و تعصب»
منی برای اندیشمندان و هنرمندان شد تا ایدههای جاودان و آثار ماندگار خلق کنند.
زندگی مسئلهای نیست که باید حل شود، بلکه واقعیتی است که باید تجربه شود.
امروز سالروز درگذشت حسین پژمان بختیاری است.
زامبیها چگونه وارد دنیای ما شدند؟