خراسان: مدتی است که بخش واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پایش را روی پدال گاز گذاشته و با سرعتی سرسامآور در جاده واژهسازی پیش میرود. انگار فعالان این بخش فرهنگستان میخواهند همه واژههای بیگانه را یک شبه از صحنه خارج کنند. اما باید به این نکته هم توجه داشته باشند که دیوار اگر اصولی ساخته نشود یا فرو میریزد یا تا ثریا کج میرود. گاهی وقتها باید در جادهها کمی از سرعتمان کم کنیم وگرنه بهطور ناخواسته در پیچ و خمهای جاده به بیراهه میرویم. حالا ماجرا از چه قرار است؟ماجرا این است که روز گذشته، نسرین پرویزی معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در گفتوگو با خبرگزاری صداوسیما با بیان این که بررسی واژههای فرنگی پرکاربرد در پیامرسانها و شبکههای اجتماعی همچنان در دستور کار فرهنگستان است، گفت: اصطلاح فن پیج که در شبکههای اجتماعی به کار میرود، به صفحاتی گفته میشود که طرفداران یک چهره، کالا یا محصول ایجاد میکنند.فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پس از بررسی این اصطلاح در گروههای تخصصی واژه گزینی، معادل «صفحه طرفداران» را تصویب کرد.فن پیج از ترکیب دو واژه انگلیسی fan (طرفدار) و page (صفحه) ساخته شده است؛ به همین علت، فرهنگستان معادل صفحه طرفداران را برای آن برگزید که از نظر معنا کاملاً مشابه است. معادل مصوب فرهنگستان، هممعنی دقیق دارد و هم از نظر سادگی تفاوتی با نسخه اصلی ندارد و با توجه به این که مفهومش روشن است، امید میرود بهمرور جایگزین اصطلاح بیگانه شود.
واکنش یک شاعر و پژوهشگر ادبیات به واژه گزینی فرهنگستان
هنوز چند ساعتی از این مصاحبه نگذشته بود که علیرضا بدیع،شاعر و دانش آموخته رشته زبان و ادبیات فارسی در صفحه اینستاگرامی اش به این واژه گزینی جدید نقدهای دقیقی وارد کرد و نوشت :«فرهنگستان به جای فن پیج، صفحه طرفداران را تصویب کرد! فن پیج ۲ سیلاب است؛ ولی صفحه طرفداران ۷ سیلاب صفحه و طرف عربی هستند. صفحه و طرف جزو زبان پارسی شدهاند؟
پ ن : خوب فن پیج هم جزوی از زبان شده است.
تأملی در کاریکلماتورهای پرویز شاپور
مدتی است که بخش واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پایش را روی پدال گاز گذاشته و با سرعتی سرسامآور در جاده واژهسازی پیش میرود.
در حالوهوای دومین سال درگذشت «سیدعبدالله انوار»
روایتی از نیایش و سلوک اگزیستانسیل در دنیای مدرن
با این مطلب همراه شوید تا دربارهی خالق رمان «در جست و جوی زمان از دست رفته» بیشتر بدانیم.