اعتماد: ابراهیم اقلیدی، مترجم و پژوهشگر معاصر درگذشت. به گزارش «اعتماد»، محمدابراهیم اقلیدی، مترجم و ویراستار نامدار معاصر پس از یک بیماری طولانی بامداد یکشنبه بیست و پنج شهریور در تهران درگذشت. اقلیدی در سال ۱۳۲۷ در اقلید فارس پا به جهان گذاشت. او که فارغالتحصیل حقوق از دانشگاه تهران بود در طول عمر پربار خود با خلق دهها جلد اثر پژوهشی و ترجمه سهم قابل ملاحظهای از فرهنگ معاصر را تحتتاثیر قرار داد. پژوهش شش جلدی هزار و یکشب که با ترجمه کامل این متن ارزشمند از زبان عربی همراه بود نام او را در میان نامداران معاصر جاودانه کرد و هماکنون معتبرترین تصحیح این اثر ارزشمند است که در دسترس علاقهمندان فرهنگ و هنر ایرانی قرار دارد. اقلیدی آثاری از زبانهای فرانسه، انگلیسی و عربی و از ادبیات کلاسیک و قصهها و افسانههای دیگر کشورها نیز ترجمه کرده است. «شاهزاده خوشبخت» اثر اسکار وایلد، «قصهها و افسانههای مردم ژاپن»، «قصهها و افسانههای مردم اسکاتلند» و «قصهها و افسانههای مردم هند» از آن جملهاند. این مترجم دستی هم در ترجمه آثار سیاسی دارد و «ایتالیای فاشیست» از آلن کسلز و «امریکا در ستیز با حقوق بشر در جهان سوم» اثر نوآم چامسکی از این جملهاند. از دیگر آثاری که به قلم این مترجم به فارسی برگردانده شده، میتوان به اشعاری از ازرا پاوند و آثاری از آیزاک آسیموف برای نوجوانان اشاره کرد.
محمدابراهیم اقلیدی زبان گویای روشنفکری ایران بود و همواره با زبانی صریح در دفاع از حقیقت گام میزد. مراسم تشییع پیکر این مترجم نامدار و مراسم یادبود او متعاقبا اطلاعرسانی خواهد شد.
هوشنگ مرادی کرمانی، قصهگوی محبوب کودکان و نوجوانان ایران، اینک پس از سالها خلق داستانهایی که قلبها را لرزاند و لبها را به خنده واداشت، قلم را به زمین گذاشته است.
گزارش مراسم «نوروز در میراث شاهنامه»
مترجم رمان «همنوایی در پاییز» برگزیدهی این دوره شد.
روایت محمدرضا بهشتی از کلاسهای درس استاد مجتهدی
جلال متینی درگذشت.