سومین ویرایش اشعار فروغ فرخزاد به زبان ایتالیایی با عنوان “همه هستی من آوازی است” یکشنبه ۳۱ اردیبهشت در نمایشگاه بینالمللی کتاب تورین رونمایی و معرفی شد. این مجموعه پیش از این نیز در دو چاپ متفاوت با عنوان ‘ تنها صداست که میماند’ با مقدمه و ترجمه فائزه مردانی استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بولونیا-ایتالیا در سال ۲۰۰۹ و ۲۰۱۸ به چاپ رسیده بود. موفقیت و توجه به این دو کتاب به گردآوری، برگردان و نشر سومی از آثار این شاعر انجامید که میتوان آن را کامل ترین متن از آثار فروغ فرخزاد در زبان ایتالیایی قلمداد کرد.
در این مجموعه پس از مقدمه ای در بررسی و شناسایی شعر فروغ فرخزاد و زمان و افکار او، برگزیده ای از اشعار سه کتاب ‘اسیر’ ‘عصیان’ و ‘دیوار’، متن کامل ‘تولدی دیگر’ و ‘ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد…’، بخشی از نامه ها و مصاحبه ها، یاداشت های سفر به ایتالیا، اشعار شعرای دیگر در سوگ و یاد او و در پایان بیوگرافی و کتابشناسی آثار گنجانده شده است. تمام اشعار ترجمه شده با متن فارسی در مقابل همراه است و شاعر معاصر ایتالیایی خانم ماریا گراتزیا کالاندرونه پیشگفتار ی بعنوان معرفی فروغ بر آن افزوده است. ترجمه گزیده اشعار دوران جوانی و نامه ها با همکاری شاعر و مترجم جوان فرانچسکو اوکتتو صورت گرفته و روی جلد زیبای کتاب اثر مهدی دوایی است.
این مجموعه را انتشارات لینداوو Lindau به چاپ رسانده است.
شهر زیبای افلاطون» نوشته فتحالله مجتبایی به کوشش محمدرضا عدلی و به همت نشر هرمس برای بار دوم به چاپ رسیده است.
یادداشتی بر کتاب «زندگی چگونه بود»
بعد از طرح باید روی تنظیمات رمان دقت شود. وضعیت، موقعیتی است که رمان را به پایان خود میرساند. عناصر ساختاری نظیر شخصیتپردازی، پیرنگ، صحنهپردازی و دیگر چیزهایی که به داستان معنا و مفهوم میبخشد.
نگاهی به مجموعه داستان «یاد نئون بخیر»
کتاب حاضر به بررسی دگرگونی چشمگیر آیینها و نمادهای شیعی ایرانی در ماه محرم که بر نبرد کربلا در قرن هفتم تمرکز دارد، میپردازد.