img
img
img
img
img
سعید فیروزآبادی

سعدی و گوته

سعید فیروزآبادی

همگان حافظ را سرچشمه‌ی الهام گوته -شاعر نامدار آلمان- می‌دانند.در این‌باره، مقاله‌های بسیاری نگاشته شده، ولی نکته‌ی مهم در این زمینه، تأثیر دیگر سخنوران‌ بزرگ پارسی‌زبان بر گوته است. سال‌ها پیش از ترجمه‌ی هامر پورگشتال از دیوان‌ حافظ، آدام اولئاریوس، فرستاده‌ی دربار اشلزویگ ـ هولشتاین به اصفهان عهد صفوی ـ گلستان سعدی را به آلمانی ترجمه کرده بود و این ترجمه نه‌تنها بر گوته، بلکه بر بسیاری از شاعران و نویسندگان آلمانی زبان تأثیر نهاد. این تأثیرپذیری‌ گاه همچون غزل‌های حافظ بر صور خیال و خیال‌بندی‌های گوته تأثیر نهاده و گاه‌ شاعر آلمانی سخن سعدی را بی‌کم و کاست آورده است. مقاله‌ی «سعدی و گوته» نوشته‌ی دکتر سعید فیروزآبادی که در مجله‌ی ادبیات تطبیقی جیرفت منتشر شده یادآور برخی از این ویژگی‌ها و در عین حال اهمیت ترجمه‌ی گلستان‌ سعدی به زبان آلمانی است.

كلیدواژه‌های مطلب:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

تازه‌ترين مطالب اين بخش
  تیر اساطیر یونان به چشم اسفندیار

نگرشی به نسبت شاهنامه با متون یونان باستان در آستانه روز فردوسی

  از غرور و طمع ضحاک تا شک و غرور درونی دکتر فاستوس

تأملی پیرامون افسانه دکتر فاوست و داستان ضحاک در شاهنامه به مناسبت روز بزرگداشت فردوسی

  این نمایشگاه به‌گاه نیست

برگزاری نمایشگاه کتاب تهران به منوال گذشته همچنان اهمیتی و فایده‌‏ای دارد؟

  جاودانگی: گامی فراتر از قاب مرگ

زندگی عکسی قاب‌شده و محدود نیست؛ بلکه تجربه‌ای است پیوسته و بی‌مرز.

  بیداری دوباره‌ی همینگوی

۱۵ حقیقت خواندنی درباره کتاب پیرمرد و دریا ارنست همینگوی