img
img
img
img
img

پل ادبی ایران و کویت برگزار شد

پل ادبی ایران و کویت در روز چهارشنبه دوم اسفند با حضور استادان و نویسندگان کویتی در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد.

در این نشست سیر تحول رمان عربی در کویت، وضعیت ترجمه‌ی ‌داستان‌های عربی به فارسی در دو دهه‌ی اخیر، ضرورت همکاری مستمر با مراکز فرهنگی کویت، ترجمه‌ی آثار نویسندگان ایرانی به زبان عربی و معرفی نویسندگان برجسته‌ی کویتی به مخاطب ایرانی محور بحث و گفت‌وگو بود. این گفت‌وگو ما بین عظیم طهماسبی، عبدالوهاب حمادی و علی‌اصغر محمدخانی صورت گرفت.

هیئت کویتی از اقبال ایرانیان به رمان ساقه‌ی بامبو نوشته‌ی سعود سنعوسی شگفت‌زده شدند.

كلیدواژه‌های مطلب: برای این مطلب كلیدواژه‌ای تعریف نشده.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

تازه‌ترين مطالب اين بخش
  به دانش فزای و به یزدان گرای

فردوسی بزرگ نه‌تنها در حماسه‌سرایی بلکه در خلق ابیات عاشقانه هم بی‌همتا و یگانه است.

  مروری بر درس‌گفتارهایی درباره‌ی فردوسی

گزارشی کوتاه از درس‌گفتارها فردوسی شهر کتاب

  نویسنده معروفی که احتمالا جاسوس بود

باربارا پیم در دوران جنگ جهانی دوم احتمالا برای سرویس امنیت داخلی بریتانیا (MI۵) کار می‌کرده است.

  ورود نویسندگان حرفه‌‌ای به بازی‌های ویدیویی

برای بسیاری از نویسندگان رمان، پیوستن به تیم‌های ساخت بازی‌های ویدیویی نخست یک انتخاب اقتصادی است.

  روزبه کیائیان درگذشت

نشر چشمه در سوگ مدیر پخش