هیات داوران جایزه استاد ابوالحسن نجفی متشکل از ضیاء موحد، مهستی بحرینی، عبدالله کوثری، حسین معصومیهمدانی، موسی اسوار، امید طبیبزاده، آبتین گلکار با دبیری علیاصغر محمدخانی، پس از بررسی ۸۱ اثر ارسالی به دبیرخانه، فهرست نامزدهای راهیافته به مرحله نهایی هشتمین دوره این جایزه را به این شرح اعلام کرد:
۱. خشکسالی طولانی، کنان جونز، ترجمهی زینب آرمند، نشر زندگی روزانه
۲. همنوایی در پاییز، باربارا پیم، ترجمهی مزدک بلوری، نشر بیدگل
۳. مغز اندرو، ای. ال. دکتروف، ترجمهی محمدرضا ترکتتاری، نشربیدگل
۴. دری در کار نیست، تامس ولف، ترجمهی امین مدی، نشر گمان
۵. پاییز فلوبر، الکساندر پوستل، ترجمهی ساناز ساعیدیباور، نشر نی
۶. مزاح بی پایان، دیوید فاستر والاس، ترجمهی معین فرخی، نشر برج
۷. هنر فرانسوی جنگ، آلکسی ژنی، ترجمهی مریم خراسانی، نشر نیماژ
جایزهی «ابوالحسن نجفی» هرساله به منظور احترام و پاسداشت خدماتی که این مترجم و زبانشناس به فرهنگ و ادب و
عرصهی ترجمه این مرز و بوم کرده، به بهترین ترجمهی رمان یا مجموعهداستان کوتاهی که در یک سال گذشته منتشر شده، اهدا میشود.
زمان مراسم اهدای جایزه ابوالحسن نجفی متعاقباً اعلام خواهد شد.
لینک کوتاه مطلب:
https://culture.bookcity.org/ceip
باربارا پیم در دوران جنگ جهانی دوم احتمالا برای سرویس امنیت داخلی بریتانیا (MI۵) کار میکرده است.
برای بسیاری از نویسندگان رمان، پیوستن به تیمهای ساخت بازیهای ویدیویی نخست یک انتخاب اقتصادی است.
نشر چشمه در سوگ مدیر پخش
مریم مویدپور، مترجم ادبیات آلمانی، شامگاه ششم اردیبهشت از دنیا رفت.
بنا به وصیت زندهیاد حمیدی، پیکر او برای تشییع و خاکسپاری به بوشهر منتقل خواهد شد.